"原住民"
"The Aborigines"
原住民一詞的意思
是指一開始就居住在那裏的人
澳大利亞的原住民
從史前時代開始就居住在這個島嶼上
他們是獵人也是採集者
The word Ab-origine
Literally means from the beginning
And the Aborigines of Australia have lived as hunter
gatherers on this island continent
since pre-historic times.
當歐洲人到來的時候
這裏已繁衍了約75萬的澳洲原住民
他們屬於許多不同的部落
用著多種獨特的語言
如今只剩下25萬人了
約佔澳大利亞總人口的2%左右
When Europeans arrived
there were around three- quarters
of a million Aborigines living in many different tribal
with numerous unique languages.
Now a quarter of a million,
some two percent of the Australian population remain.
他們大多生活在這國家內地的北部和西部
原住民的祖先在5萬年前
跨越了當時的陸地橋
從東南亞來到此地
They mostly live in the outback north and west of the
The ancestors of the Aborigines
arrived around fifty thousand years ago
across a land bridge from South East Asia.
英國人在登上這片島嶼的兩百年前
即宣布澳大利亞為無主土地
意思就是沒有人煙的地方
可以隨意讓他們作為殖民地的地方
在開拓者到來之後
原住民的語言和生活習慣隨之被禁止
When the British arrived just two years ago
they declared Australia
"erra Nullius" - a no-man land free for them to colonise.
Aboriginal languages and practices were banned.
教會學校相繼建立起來
許多被認為是擁有混合血統的小孩
被帶離了他們的父母
這些慣例一直持續到20世紀60年代
直到1992年
無主土地的概念才最終被完全推翻
原住民對其土地的權利得到了認可
Mission schools were set up
and many children thought to be of mixed race
were removed from their parents.
This practice carried on as recently as the 1960s.
The concept of Terra Nullius
was finally overturned in 1992,
And native title land rights recognised.
然而許多原住民的生活依舊貧困
失業和酗酒的現象十分普遍
現在有些原住民開始選擇離開澳大利亞的城市
回到部落的土地去
回到他們所熱愛和了解的生活中
However,
many Aborigines families still live in poverty,
unemployment and alcolholism is rife.
Some now choose to leave urban Australia
and return to tribal lands to live the life
they love and understand.
當原住民發現一隻無刺的蜜蜂時
他們會在這隻蜜蜂上綁上一根細線
跟隨牠回到蜂房
然後就可以享受美味的蜂蜜
當他們在捕獲駝鳥之後
會食用這種大鳥的肉
而牠的筋骨則會被保留下來
以製作更多打獵用的長矛
When Aborigines find a stingless bee
they attach a thread to it,
so they can follow it back to the hive
and enjoy the honey!
After hunting an emu for meat
even the sinew is saved -
and used to make more hunting spears.
在沿海的水域可以找到黃貂魚
在低窪地帶可以找到長脖子的烏龜
在連殼蒸熟之後這些烏龜就成了原住民的美食
如果要在北方的沼澤裏尋找水中巨蟒
則需要特殊的知識和技能了
In coastal waters, stingrays may be found,
in billabongs long necked turtles
are steam-cooked in their shells.
Special knowledge is needed to find
and kill water pythons in the northern swamps.
在乾旱的沙漠
原住民懂得如何去尋找隱藏的水源
在食用山芋之前
他們會先挖掘一些無花果的樹根
用它們編織成網袋
然後把山芋放進去浸濕以除去毒素
到第二天早上
這些山芋就可以成為可口的早餐了
In the arid deserts
the Aborigines have learnt where to find hidden water.
Before yams can be eatendilly bag
has to be fashioned from the roots of the strangler fig tree.
Then the yams can be soaked to remove the toxins
They are ready for eating come breakfast time.
紅樹上的蠕蟲被捕獲後
就可以立即被吃掉
雖然在西方人看來
這些蟲子的外形酷似著名的木蠹蛾幼蟲
後者是一種生活在樹木根部的肥大的毛毛蟲幼蟲
但孩子們喜歡這些蟲子!
而密糖蟻就是他們的甜品!
Mangrove worms can be eaten as soon as they are found,
although to Western eyes they look about as appealing
as the famous witchetty grubs,
fat moth caterpillars found in roots.
But children love them!
For dessert - sweet honey pot ants!
在原住民的認知裏
宇宙初開之時是一無所有的
隨後有了歌聲世界就是在歌聲中誕生的
在這個夢幻的時分
各種生物在地球上漫遊
逐漸將這片家園塑造成形
According to Aboriginl lore -
in the beginning there was nothing,
then came song and the world was sung into being.
During this dream time,
creatures roamed the earth and shaped it.
巨蜥產下的蛋變成了巨大的圓石
五彩繽紛的巨蟒在地面慢慢滑過
創造出一條條蜿蜒的河流
這些象徵性的畫像
將這夢幻時分的情景保留到現在
The perentie lizard laid its eggs
and they became boulders.
The rainbow pythons,
slithered along and made a meandering river.
Vibrant, symbolic art keeps the dreamtime live today.
精心譜寫的歌詞被儲存在部落長者的腦海裏
這些歌曲講述著有關這個國家的故事
當人們身處荒野的時候這些歌曲可以為他們指引
整個景色都充滿著詩意
許多地方都具有神聖的意義
Elaborate 'onglines' are memorised by the Elders;
these songs tell stories which describe the country,
allowing for navigation in this apparent wilderness.
And so the whole landscape is full of meaning
and many places are sacred.
部落長者還要負責教導小孩
以及傳承原住民的法律
如今有些原住民已改信基督教
“相信大地之上有天堂”
但是許多人仍致力於古老信仰的復興當中
The elders are also responsible for teaching
the childen and passing on Aboriginal law.
Nowadays some are converted to Christianity.
'the heavens are as high above the earth...'
But many now revive ancient beliefs.
在這些部落集會或所謂的大型集會上
人們依舊講述著古老的故事
慶賀著權利的獲得來之不易
而長者們也可以按照古老的方式
自由地教導小孩
教他們保有部落的傳統
保有他們與充滿生機的土地緊緊相連的傳統
During these gatherings or CORROBOREE'
stories are told and rights of passage celebrated.
Once again the elders are free to teach the children
the ancient ways and keep their and bond with the land alive.